00 CAMPUS ARISTÓTELES CALAZANS SIMÕES (CAMPUS A. C. SIMÕES) FALE - FACULDADE DE LETRAS Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.repositorio.ufal.br/jspui/handle/riufal/450
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisor1Santos, Magnólia Rejane Andrade dos
dc.contributor.advisor1Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4799712D3por
dc.contributor.advisor-co1Araujo, Vera Lúcia Romariz Correia de
dc.contributor.advisor-co1LattesARAÚJO, Vera Lúcia Romariz Correiapor
dc.contributor.referee1Moura, Sérgio Arruda de
dc.contributor.referee1LattesMOURA, S. A.por
dc.contributor.referee2Lima, José Aloísio Nunes de
dc.contributor.referee2LattesNunes, Aloísiopor
dc.creatorSilva, ângela Maria Lessa da
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/2070990777606525por
dc.date.accessioned2015-08-25T18:29:41Z-
dc.date.available2009-01-14
dc.date.available2015-08-25T18:29:41Z-
dc.date.issued2006-08-28
dc.identifier.citationSILVA, ângela Maria Lessa da. Do texto literário ao filme: dialógos intersemióticos em a hora da estrela.. 2006. 190 f. Dissertação (Mestrado em Linguística; Literatura Brasileira) - Universidade Federal de Alagoas, Maceió, 2006.por
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufal.br/handle/riufal/450-
dc.description.abstractThe purpose of this paper is to carry out an analysis of the novel A Hora da Estrela (1977) and the film A Hora da Estrela (1986), based on the perspectives of the Semiotics and the Intersemiotics Translation. Theory the study shows that it is possible to involve distinct languagens in the process of different kinds of Things. Starting from a study of the translating and its conceptions, we discuss the adaptation process of the novel for the seventh art, so as to interweave of the different languages. The analysis is founded on the idea that adaptations can not be considered as faithful or unfaithful, in fact, they are recreations, transpositions, or transcreations in the words of Haroldo de Campos. The theoretical perspective of the study is based on the work of authors such as Júlio Plaza, Eisenstein, Gorlée, Benedito Nunes, in order to provide a richer support to the theoretical and critical analysis of both of literary text and the film, focusing on the intersemiotic dialogues in A Hora da Estrela. They were examined in the light of the literary text as a re-reading of Suzana Amaral whose work establishes a dialogue with as well as interpenetrates the work of Clarice Lispector (1977), offering an updated approach to the construction of the cinematographic narrative.eng
dc.formatapplication/pdfpor
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Federal de Alagoaspor
dc.publisher.countryBRpor
dc.publisher.departmentLinguística; Literatura Brasileirapor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letras e Linguísticapor
dc.publisher.initialsUFALpor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectTranslationeng
dc.subjectLiteratureeng
dc.subjectCinematographic adaptationeng
dc.subjectSemiotics of literatureeng
dc.subjectTraduçãopor
dc.subjectLiteraturapor
dc.subjectAdaptação cinematográficapor
dc.subjectSemiótica da literaturapor
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRApor
dc.titleDo texto literário ao filme: dialógos intersemióticos em a hora da estrela.por
dc.typeDissertaçãopor
dc.description.resumoEste estudo tem por objetivo realizar uma análise do texto literário A Hora da Estrela (1977) e do filme A Hora da Estrela (1986), sob o ponto de vista da teoria semiótica e da tradução intersemiótica. Busca-se mostrar que o processo da tradução entre linguagens distintas é possível e abrangente, uma vez que envolve a literatura (como base) e o cinema articulados com diferentes tipos de signos. A partir do estudo da tradução e seus conceitos, discutir-se-á o processo de adaptação do romance para o cinema, de forma a viabilizar o entrecruzamento de linguagens e o trânsito dos signos. Entendemos que as adaptações fílmicas não podem ser consideradas apenas fiéis ou infiéis, mas sim, recriações que têm por base matrizes verbais literárias, conforme postula Haroldo de Campos (1980). Com o objetivo de complementar nossa análise teórica e crítica sobre A Hora da Estrela - livro e filme, Do Texto Literário ao filme: diálogos intersemióticos em A Hora da Estrela, objeto e título desta pesquisa, utilizamos instrumentais teóricos de autores que compartilham nosso percurso de discussão, tais como Júlio Plaza (1987), Eisenstein (2002), Gorlée (1993), Benedito Nunes (1989). Esses teóricos possibilitou-nos estudar o texto literário como se pôde a partir de uma releitura poética de Suzana Amaral, que em sua obra dialoga e interpenetra semioticamente a obra de Clarice Lispector atualizando-a na construção da narração cinematográfica e com quais as condições em que se deu esta recriação.por
Aparece nas coleções:Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertacao_AngelaMariaLessadaSilva_2006.pdf1.39 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.