00 CAMPUS ARISTÓTELES CALAZANS SIMÕES (CAMPUS A. C. SIMÕES) FALE - FACULDADE DE LETRAS Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.repositorio.ufal.br/jspui/handle/riufal/3019
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisor1Martins, Ana Claudia Aymoré-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9682809265187010pt_BR
dc.contributor.referee1Albuquerque, Tazio Zambi de-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9496406659265283pt_BR
dc.contributor.referee2Marques, Marcelo Ferreira-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/7128574046378477pt_BR
dc.contributor.referee3Silva, Susana Souto-
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/6356306442921117pt_BR
dc.contributor.referee4Barbosa, Cleusa Salvina Ramos Maurício-
dc.contributor.referee4Latteshttp://lattes.cnpq.br/7243836316721979pt_BR
dc.creatorSilva, Ari Denisson da-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/0863504643409677pt_BR
dc.date.accessioned2018-04-27T18:36:02Z-
dc.date.available2018-04-27-
dc.date.available2018-04-27T18:36:02Z-
dc.date.issued2017-12-04-
dc.identifier.citationSILVA, Ari Denisson da. Representações irônicas da brasilidade em André Sant’anna. 2017. 113 f. Tese (Doutorado em Letras e Linguística) – Faculdade de Letras, Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística, Universidade Federal de Alagoas, Maceió, 2017.pt_BR
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufal.br/handle/riufal/3019-
dc.description.abstractThis work consists in a critical analysis of a part of the work of Brazilian writer André Sant’Anna (1964-), especially of his novel O Paraíso é bem bacana (2007) and his short stories book O Brasil é bom (2014). We start by reflecting about questions related to the elements usually taken as a reference to the building of an official discourse about Brazil and its people. At this point, we counterpose the ideas of Sérgio Buarque de Holanda (1936) and Jessé Souza (2009; 2012) about Brazilians.The latter’s analysis on Brazilian social classes will serve also to understand representations of poverty and middle class adopted by Sant’Anna in the works listed. Then, we proceed to the relation of O Paraíso é bem bacana events and characters to issues of our times. After, we analyse the meanings produced by names, slangs and accents as represented on the mentioned work, through the study of Hudinilson Urbano (2000) on orality and literature and the one of Lauro José da Cunha (2006) on the presence of the English language on people’s designations in Brazil. Finally, we observe the components able to receive an ironic/ludic interpretation in O Paraíso é bem bacana and O Brasil é bom, as well as the problems that can result of a probable humouristic approach of certain issues, taking as references Lélia Parreira Duarte (2006), Muecke (1982), Minois (2003), Linda Hutcheon (2000) and Lars Elleström (2002).pt_BR
dc.description.abstractEste trabajo consiste en un análisis de parte de la obra del escritor brasileño André Sant'Anna (1964-), sobretodo su novela O Paraíso é bem bacana (2007) y su libro de cuentos O Brasil é bom (2014). Comenzamos por reflexionar sobre cuestiones relacionadas con los elementos generalmente tomados como referencia para la construcción de un discurso oficial sobre Brasil y los brasileños, en especial sobre el fútbol. En esta parte, contraponemos lasideas de Sérgio Buarque de Holanda (1936) y Jessé Souza (2009; 2012) sobre el brasileño. Los análisis de este último sobre las clases sociales brasileñas servirán también para entender las representaciones de la pobreza y de la clase media adoptadas por Sant'Anna en las obras analizadas. Entonces, proseguimos en una relación de los eventos y de los personajes de O Paraíso é bem bacana con temas de nuestro tiempo. A continuación, analizamos los sentidos producidos por los nombres, jergas y acentos tal cual representados en la referida obra, valiéndonos del estudio de Hudinilson Urbano (2000) sobre oralidad en la literatura y el de Lauro José da Cunha (2006) sobre la presencia de la lengua inglesa en la designación de personas en Brasil. Por último, analizamos los componentes pasibles de interpretación irónica/lúdica en O Paraíso é bem bacana y O Brasil é bom, así como los posibles problemas que pueden venir de un possible enfoque humorístico a ciertos temas, tomando como referencia Lélia Parreira Duarte (2006), Muecke (1982), Minois (2003), Linda Hutcheon (2000) y Lars Elleström (2002).pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Alagoaspt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letras e Linguísticapt_BR
dc.publisher.initialsUFALpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectSant’Anna André,1964- – Crítica e interpretaçãopt_BR
dc.subjectLiteratura brasileirapt_BR
dc.subjectNacionalidadept_BR
dc.subjectIroniapt_BR
dc.subjectBrazilian Literaturept_BR
dc.subjectNationhoodpt_BR
dc.subjectIronypt_BR
dc.subjectLiteratura brasileñapt_BR
dc.subjectNacionalidadpt_BR
dc.subjectIroníapt_BR
dc.subjectSant’Anna André - Criticism and interpretationpt_BR
dc.subjectSant’Anna André - Crítica e interpretaciónpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA BRASILEIRApt_BR
dc.titleRepresentações irônicas da brasilidade em André Sant’annapt_BR
dc.title.alternativeIronic representations of brazilianhood in André Sat’annapt_BR
dc.typeTesept_BR
dc.description.resumoEste trabalho consiste em uma análise de uma parcela da obra do escritor brasileiro André Sant’Anna (1964-), especialmente seu romance O Paraíso é bem bacana (2007) e seu livro de contos O Brasil é bom (2014). Começamos por refletir sobre questões relacionadas aos elementos geralmente tomados como referência para a construção de um discurso oficial sobre o Brasil e os brasileiros, em especial sobre o futebol. Nesta parte, contrapomos as ideias de Sérgio Buarque de Holanda (1936) e Jessé Souza (2009; 2012) sobre o brasileiro. As análises deste último sobre as classes sociais brasileiras servirão também para entender as representações da pobreza e da classe média adotadas por Sant’Anna nas obras analisadas. Então, prosseguimos para a relação dos eventos e das personagens de O Paraíso é bem bacana com temas de nosso tempo. Em seguida, analisamos os sentidos produzidos pelos nomes, gírias e sotaques tal qual representados na referida obra, valendo-nos do estudo de Hudinilson Urbano (2000) sobre oralidade na literatura e o de Lauro José da Cunha (2006) sobre a presença da língua inglesa na designação de pessoas no Brasil. Por fim, analisamos os componentes passíveis de interpretação irônica/lúdica em O Paraíso é bem bacana e O Brasil é bom, bem como os possíveis problemas decorrentes de uma possível abordagem humorística de certos temas, tomando como referência Lélia Parreira Duarte (2006), Muecke (1982), Minois (2003), Linda Hutcheon (2000) e Lars Elleström (2002).pt_BR
Aparece nas coleções:Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Representações irônicas da brasilidade em André Sant’anna.pdf1.35 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.