00 CAMPUS ARISTÓTELES CALAZANS SIMÕES (CAMPUS A. C. SIMÕES) FALE - FACULDADE DE LETRAS Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.repositorio.ufal.br/jspui/handle/riufal/2150
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisor1Silva, Susana Souto-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6356306442921117pt_BR
dc.contributor.referee1Oliveira, Eliana Kefalás-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/7409165890861097pt_BR
dc.contributor.referee2Marques, Marcelo Ferreira-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/7128574046378477pt_BR
dc.creatorSilva, Eduarda Rocha Góis da-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/4925823572873609pt_BR
dc.date.accessioned2017-10-26T15:34:06Z-
dc.date.available2017-10-25-
dc.date.available2017-10-26T15:34:06Z-
dc.date.issued2016-05-24-
dc.identifier.citationSILVA, Eduarda Rocha Góis da. Trânsitos poéticos entre Brasil e Argentina: uma leitura de Angélica Freitas e Susana Thénon. 2016. 97 f. Dissertação (Mestrado em Letras: Estudos Literários) – Faculdade de Letras, Programa de Pós Graduação em Letras e Linguística, Universidade Federal de Alagoas, Maceió, 2016.pt_BR
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufal.br/handle/riufal/2150-
dc.description.abstractEsta disertación compara las obras de Angélica Freitas y Susana Thénon, a partir de una perspectiva en la que la escrita se constituye como reelaboración de una memoria de lecturas. La escrita del texto literario es pensada como un proceso de selección y combinación en que lo anteriormente leído es reordenado y convertido en otro texto. De ese modo, el objetivo es reflexionar críticamente sobre las semejanzas y diferencias entre las obras Ova Completa (1987), de la poeta argentina Susana Thénon, Rilke Shake (2007) y Um útero é do tamanho de um punho (2012), de la brasileña Angélica Freitas – también analizando poemas inéditos o no publicados en libro de ambas las autoras –, a partir de los estudios de Bajtín (2011), Kristeva (2012) y Compagnon (2007). El texto es pensado, portanto, como locus de reelaboración de lecturas (BRITTO, 2001; SAMOYAULT, 2008) realizadas por aquél que, al producir su obra, se inscribe en una larga cadena de enunciación (BAJTÍN, 2011). Con base en los teóricos referidos y en la lectura de los poemas, se busca reflexionar sobre la reciente producción poética en Brasil y Argentina, a través del análisis del acercamiento temático y de los procedimientos utilizados por las autoras escogidas.pt_BR
dc.description.sponsorshipCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superiorpt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Alagoaspt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Letras e Linguísticapt_BR
dc.publisher.initialsUFALpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectFreitas, Angélica - Crítica e interpretaçãopt_BR
dc.subjectThénon, Susana - Crítica e interpretaçãopt_BR
dc.subjectLiteratura comparada - Argentina e brasileirapt_BR
dc.subjectFreitas, Angélica - Criticism and interpretationpt_BR
dc.subjectThénon, Susana - Criticism and interpretationpt_BR
dc.subjectComparative literature - Argentina and Brazilpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASpt_BR
dc.titleTrânsitos poéticos entre Brasil e Argentina: uma leitura de Angélica Freitas e Susana Thénonpt_BR
dc.title.alternativeTránsitos poéticos entre Brasil y Argentina: una lectura de Angélica Freitas y Susana Thénonpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.description.resumoEsta dissertação compara as obras de Angélica Freitas e Susana Thénon, partindo da perspectiva de que a escrita se constitui a partir da reelaboração de uma memória de leituras. A escrita do texto literário é pensada como um processo de seleção e combinação em que o anteriormente lido é reordenado e transformado em outro texto. Desse modo, o objetivo é refletir criticamente sobre as semelhanças e diferenças entre as obras Ova Completa (1987), da poeta argentina Susana Thénon, e Rilke Shake (2007) e Um útero é do tamanho de um punho (2012), da gaúcha Angélica Freitas – também analisando poemas inéditos ou não publicados em livro de ambas as autoras –, a partir dos estudos de Mikhail Bakhtin (2011), Júlia Kristeva (2012) e Antoine Compagnon (2007). O texto é pensado, portanto, como locus de reelaboração de leituras (BRITTO, 2001; SAMOYAULT, 2008) realizadas por aquele que, ao produzir sua obra, inscreve-se em uma longa cadeia de enunciação (BAKHTIN, 2011). Com base nos teóricos referidos e na leitura dos poemas, busca-se refletir sobre a recente produção poética no Brasil e na Argentina, através da análise da aproximação temática e dos procedimentos utilizados pelas autoras escolhidas.pt_BR
Aparece nas coleções:Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Transitos poeticos entre Brasil e Argentina- uma leitura de Angelica Freitas e Susana Thenon.pdfTrânsitos poéticos entre Brasil e Argentina: uma leitura de Angélica Freitas e Susana Thénon1.6 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.