00 CAMPUS ARISTÓTELES CALAZANS SIMÕES (CAMPUS A. C. SIMÕES) FALE - FACULDADE DE LETRAS Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.repositorio.ufal.br/jspui/handle/123456789/12613
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisor1Silva, Jair Barbosa da-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/8654129558132481pt_BR
dc.contributor.referee1Carneiro, Bruno Gonçalves-
dc.contributor.referee2Sedrins, Adeilson Pinheiro-
dc.creatorSilva, Sergio José da-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/9805080147811875pt_BR
dc.date.accessioned2023-11-17T21:07:56Z-
dc.date.available2023-11-17-
dc.date.available2023-11-17T21:07:56Z-
dc.date.issued2022-07-08-
dc.identifier.citationSILVA, Sergio José da. Linguística de corpus: o processo de transcrição da variedade da libras da grande Maceió. 2023. 100 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Programa de Pós-graduação em Linguística e Literatura, Faculdade de Letras, Universidade Federal de Alagoas, Maceió, 2022.pt_BR
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufal.br/jspui/handle/123456789/12613-
dc.description.abstractThis research aims to discuss Libras documentation methodologies and mechanisms, in addition to developing consistent theoretical-methodological strategies for the registration of this language, establishing and analyzing the linguistic description from the Libras documentation referring to the Maceió variety. The fundamentals of Corpus Linguistics regarding the documentation of languages, especially sign languages, are presented (Quadros and Karnopp (2004), (Crasborn and Sloetjes, 2008), (Johnston 2009), (Hereweghe and Vermeerberge 2012), (Leite and Quadros 2014), (Fenlon, Schembri, Johnston and Cormier 2015) and (Quadros 2016) Methodologically, we focused on the problems encountered in the transcription process of the Corpus de Libras - Maceió project. For this, we interviewed deaf transcribers to understand what difficulties they had during the transcription process and what strategies they developed to deal with these difficulties. In addition, we list the signs that the deaf had difficulty in trying to understand what problems could be behind these difficulties. We mapped the problems and categorized them into three types: a) social problems, linked to the social context surrounding the research; b) structural problems, which concern the structure of the Corpus project; and c) methodological, linked to the guidelines described in the manual and the use of SignBank. The methodological problems were divided into four types: modality effect problems, phonological variation, lexical variation and vocabulary limitation of the signal bank. As an alternative to solve these problems, we proposed guaranteeing the entry and permanence of deaf people in the university and in research projects, the creation of a working group for transcribers to support and validate the new signs and glosses, specific training to learn linguistic concepts that facilitate the distinction between DV (visual description), E (gestures) and stable signs, the creation of a specific code for phonological variation, namely: the addition of letters in alphabetical order for each new variant; the creation of a regional filter in SignBank to add regional lexical variants in each region, and the constant feeding of new signs in the corpus from constant meetings between project transcribers and with projects from other Brazilian states.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Alagoaspt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Linguística e Literaturapt_BR
dc.publisher.initialsUFALpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLibraspt_BR
dc.subjectLinguística de corpuspt_BR
dc.subjectSignBankpt_BR
dc.subjectLibras Corpuspt_BR
dc.subjectData transcriptionpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICApt_BR
dc.titleLinguística de corpus: o processo de transcrição da variedade da libras da grande Maceiópt_BR
dc.title.alternativeCorpus linguistics: the process of transcript of the libras variety of grande Maceiópt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.description.resumoEsta pesquisa tem por propósito discutir as metodologias e mecanismos de documentação da Libras, além de elaborar estratégias teórico-metodológicas consistentes para o registro dessa Língua, estabelecer e analisar a descrição linguística a partir da documentação da Libras referente à variedade de Maceió. Apresentados os fundamentos da Linguística de Corpus referentes à documentação de línguas, especialmente das línguas de sinais, (Quadros e Karnopp (2004), (Crasborn e Sloetjes, 2008), (Johnston 2009), (Hereweghe e Vermeerberge 2012), (Leite e Quadros 2014), (Fenlon, Schembri, Johnston e Cormier 2015) e (Quadros 2016). Metodologicamente, nós focamos nos problemas encontrados no processo de transcrição do projeto Corpus de Libras - Maceió. Para isso, entrevistamos os transcritores surdos para entender quais dificuldades eles tiveram durante o processo de transcrição e quais estratégias desenvolveram para lidar com essas dificuldades. Além disso, listamos os sinais os quais os surdos tiveram dificuldade para tentar entender quais problemas poderiam estar por trás destas dificuldades. Nós mapeamos os problemas e os categorizamos em três tipos: a) problemas sociais, ligados ao contexto social que envolve a pesquisa; b) problemas estruturais, que dizem respeito à estrutura do projeto do Corpus; e c) metodológicos, ligados às orientações descritas no manual e o uso do SignBank. Os problemas metodológicos foram divididos em quatro tipos: problemas de efeito de modalidade, de variação fonológica, de variação lexical e de limitação vocabular do SignBank. Como alternativa para solucionar estes problemas, propusemos a garantia da entrada e permanência de surdos na universidade e em projetos de pesquisa, a criação de um grupo de trabalho para os transcritores se apoiarem e validarem os novos sinais e glosas, formações específicas para aprender conceitos linguísticos que facilitem a distinção entre DV(descrição visual), E (gestos) e sinais estáveis, a criação de um código específico para variação fonológica, qual seja: a adição de letras em ordem alfabética para cada nova variante; a criação de um filtro regional no SignBank para adicionar variantes lexicais regionais em cada região, e a constante alimentação de novos sinais no corpus a partir de constantes reuniões entre os transcritores do projeto e com projetos de outros estados.pt_BR
Aparece nas coleções:Dissertações e Teses defendidas na UFAL - FALE

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Linguística de corpus_o processo de transcrição da variedade da libras da grande Maceió.pdf21.11 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.