06 CAMPUS SERTÃO 01 - UNIDADE DELMIRO GOUVEIA TRABALHOS DE CONCLUSÃO DE CURSO (TCC) - GRADUAÇÃO - UNIDADE DELMIRO GOUVEIA Trabalhos de Conclusão de Curso (TCC) - Graduação - LETRAS - LÍNGUA PORTUGUESA - UNIDADE DELMIRO GOUVEIA
Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://www.repositorio.ufal.br/jspui/handle/123456789/8835
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisor1Silva, Fábia Pereira da-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/4258846779795319pt_BR
dc.contributor.referee1Silva, Márcio Ferreira da-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/8066260188610480pt_BR
dc.contributor.referee2Massmann, Débora Raquel Hettwer-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/1326731305679142pt_BR
dc.creatorSantos, Ericles Silva dos-
dc.date.accessioned2022-04-08T14:09:15Z-
dc.date.available2022-04-08-
dc.date.available2022-04-08T14:09:15Z-
dc.date.issued2021-09-27-
dc.identifier.citationSANTOS, Ericles Silva dos. Documentação de narrativas da comunidade Kalankó. 2022. 36 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras – Língua Portuguesa) - Unidade Delmiro Gouveia - Campus do Sertão, Universidade Federal de Alagoas, Delmiro Gouveia, 2021.pt_BR
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufal.br/jspui/handle/123456789/8835-
dc.description.abstractThis work deals with a project for documenting narratives told by indigenous people of the Kalankó community to contribute to the preservation and enhancement of oral tradition, which is important to keep alive the customs and ancestral wisdom, which have so much to teach us about original peoples and modern society. The work is documentary in nature, with qualitative methodology, and records and analyzes the narratives obtained in the community through 4 inhabitants. It is used as theoretical reference the knowledge of Herbetta (2005), Aguiar and Pereira (2017), Silva (2020), Eberhard (2013), Roland Barthes (1981), and Benjamin (1986). This work contributes by bringing a survey and report of the history lived by the inhabitants since their arrival at the place where they live to the present day.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Alagoaspt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentCurso de Letras(Português)pt_BR
dc.publisher.initialsUFALpt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectLinguísticapt_BR
dc.subjectDocumentação linguísticapt_BR
dc.subjectTradição oralpt_BR
dc.subjectPovos origináriospt_BR
dc.subjectKalankópt_BR
dc.subjectIndígenaspt_BR
dc.subjectNarrativaspt_BR
dc.subjectLinguistic documentationpt_BR
dc.subjectNarrativespt_BR
dc.subjectOral traditionpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::SOCIOLINGUISTICA E DIALETOLOGIApt_BR
dc.titleDocumentação de narrativas da comunidade Kalankópt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.description.resumoEste trabalho trata de um projeto de documentação de narrativas contadas por indígenas da comunidade Kalankó com o intuito de colaborar para a preservação e valorização da tradição oral, de clara importância para manter vivos os costumes e a sabedoria ancestral, que muito têm a nos ensinar tanto sobre os povos originários quanto sobre sociedade moderna. O trabalho é de natureza documental, com metodologia qualitativa, e registra e analisa as narrativas obtidas na comunidade através de 4 habitantes. Utiliza-se como referencial teórico os conhecimentos de Herbetta (2005), Aguiar e Pereira (2017), Silva (2020), Eberhard (2013), Roland Barthes (1981) e Benjamin (1986). Esse trabalho contribui trazendo um levantamento e registro da história vivida pelos aldeões desde a chegada ao local onde vivem até os dias atuais.pt_BR
Aparece nas coleções:Trabalhos de Conclusão de Curso (TCC) - Graduação - LETRAS - LÍNGUA PORTUGUESA - UNIDADE DELMIRO GOUVEIA

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Documentação de narrativas da comunidade Kalankó.pdf1.42 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.